2012年07月31日

オリンピックスイス代表ミシェル・モルガネッラが韓国人選手たちを侮辱

L'Equipe(フランス)30/07/2012

"Un Suisse insulte les Sud-Coréens"
「スイス人選手が韓国人選手たちを侮辱」

オリンピックスイス代表選手のミシェル・モルガネッラがツイッター上で韓国人選手たちを侮辱し、彼らのことを「トリソミー」と呼んだ。そして「お前らは全員業火に焼かれるだろう」と述べている。日曜夜、ロンドンオリンピックの試合に敗れた(1−2)後の出来事だった。

「韓国人全員をぼこぼこにしたい。お前らは全員業火に焼かれるだろう。あははははははは、トリソミー野郎どもが。」

モルガネッラは謝罪し、ツイッターアカウントを閉鎖したとスイスU−23代表の広報担当、フローレンス・ホリスベルガーは語っている。

モルガネッラに対しては処分が下される可能性がある。

Michel Morganella, joueur de l'équipe suisse olympique, a insulté les joueurs Sud-Coréens sur Twitter, les qualifiant de ≪trisos≫ et les exhortant à aller ≪tous (se) brûler≫, après la défaite (1-2) dimanche soir lors des Jeux Olympiques à Londres. ≪Je fonsde out les coreen allez sout vous lebru. Ahahahhahahaah deband zotre≫, a écrit en verlan le joueur. Traduction : ≪Je défonce tous les Coréens, allez tous vous brûler. Ahahahhahahaah bande de trisos≫. Morganella a présenté ses excuses et a fermé son compte a indiqué Florence Horisberger, porte-parole de l'équipe. D'éventuelles sanctions pourraient être prises à l'encontre du joueur. (Avec AFP)

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Un-suisse-insulte-les-sud-coreens/302157
posted by フランスフット at 02:54 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年05月18日

6月のワールドカップ2014アジア地区最終予選二試合の韓国代表メンバーから外れたパク・チュヨン

L'Equipe(フランス)17/05/2012

"Park privé de qualifications"
「6月のワールドカップ2014アジア地区最終予選二試合の韓国代表メンバーから外れたパク・チュヨン」

ワールドカップ2014アジア地区最終予選のカタール戦(6月8日)、レバノン戦(6月12日)に向けた韓国代表メンバー26人の中に、パク・チュヨンは含まれなかった。兵役義務を果たさなかったのがその理由である。

今シーズン、6試合にしか出場していないこのアーセナルのフォワードは、韓国では義務になっている二年間の徴兵を延期することに成功し、2011年には、当時プレーしていたモナコでの10年間の滞在許可証を取得していた。

Chu-Young Park n'a pas été retenu parmi les 26 Sud-Coréens sélectionnés pour les qualifications au Mondial 2014 contre le Qatar le 8 juin et face au Liban le 12, faute d'avoir satisfait à ses obligations militaires. L'attaquant d'Arsenal, qui n'est entré en jeu qu'à six reprises cette saison, avait réussi à repousser son service militaire de deux ans, obligatoire dans son pays, en obtenant en 2011 un permis de résidence à Monaco pour 10 ans, où il évoluait alors.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Park-prive-de-qualifications/284469
posted by フランスフット at 09:36 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年12月07日

元韓国代表イ・ヨンピョがバンクーバー・ホワイトキャップスに移籍

L'Equipe(フランス)06/12/2011

"Lee Young-Pyo à Vancouver"
「元韓国代表イ・ヨンピョがバンクーバー・ホワイトキャップスに移籍」

イ・ヨンピョはメジャー・リーグ・サッカーのクラブであるバンクーバー・ホワイトキャップスとの1年契約にサインした(1年延長のオプション付き)。

元韓国代表のイ・ヨンピョ(127キャップ)は2009年からアル・ヒラルでプレーしていた。

PSVアイントホーフェン、トッテナム、ドルトムントでもプレーしていたこの34歳のディフェンダーは、ワールドカップ2002では韓国代表として準決勝に進出した。

Lee Young-Pyo a signé un contrat d'un an (plus une saison en option) avec le Vancouver Whitecaps, club de MLS. L'ancien international sud-coréen (127 sélections) évoluait depuis 2009 à Al-Hilal. Ancien joueur du PSV Eindhoven, de Tottenham et de Dortmund, le défenseur de 34 ans a été demi-finaliste du Mondial 2002.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20111206_091947_lee-young-pyo-a-vancouver.html
posted by フランスフット at 00:51 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年10月10日

韓国軍から逃げられないパク・チュヨン

SO FOOT(フランス)10/10/2011

"Park Chu Young rattrapé par l'armée coréenne"
「韓国軍から逃げられないパク・チュヨン」

Prayer park-chu-young.jpg

(写真:football.fr

「兵役は避けられない。」

以下のことは確かである:リールを騙してアーセナルに加入したパク・チュヨンが韓国生まれであることは。

韓国には(フランスにおける)「国防と市民権の日(journée défense et citoyenneté)」(注:フランス市民権を有する男女は朝8時30分から17時までの丸1日にわたってこの国防に関するセミナーに参加することが義務付けられている。この参加証明書がないと高校卒業資格試験、運転免許試験、公務員試験が受けられない。徴兵制に取って代わる制度)はない。昔ながらの兵役に就かなければならないのだ。

その結果:この26歳のフォワードは、ガナーズと2年契約しか結べなかった。

「その後にヨーロッパに戻ってくるのは難しい。興味深いオファーがきたら分からないが。」

リール幹部へのメッセージか?

"Mon service militaire est inévitable". Pas de doute : Park Chu Young, parti àArsenal après avoir cocufié Lille, est bien né en Corée du sud.

Pas de "journée défense et citoyenneté" au pays du matin calme mais un engagement à l'ancienne. Résultat : l'attaquant de 26 ans ne s'accorde que deux ans chez les Gunners. "C'est l'une des raisons pour lesquelles je suis venu ici. C'est un endroit incroyable pour finir."

Son avenir en 2013 ? "Je continuerai à jouer au foot, mais pour un club de l'armée. Il sera difficile de revenir en Europe après ça. Mais si une offre intéressante arrive, on ne sait jamais".

Un appel du crampon aux dirigeants du Losc ?
GA

http://www.sofoot.com/park-chu-young-rattrape-par-l-armee-coreenne-148637.html
posted by フランスフット at 22:11 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年09月30日

『SOFOOT』が韓国人ファンによる日本を中傷する横断幕について伝える

SO FOOT(フランス)30/09/2011

"Fukushima : un fan coréen se lâche"
「韓国人ファンが福島を中傷」

Korean fan.jpg

(写真:SO FOOT

サポーターは必ずしも利口ではないのか、と韓国に尋ねたい。

昨日、アジアチャンピオンズリーグ準々決勝セカンドレグが行われ、全北現代モータースはセレッソ大阪をホームに迎えた(6−1)。

観客席では、一人の韓国人が横断幕を掲げていたが、そこには以下のように書かれていた。

「日本の大地震をお祝いします」

korean-fans-curse-japan.jpg

(写真:japanprobe.com

この偽ファンは愚かなことをしたと自ら認めている。

「バカだった。日本国民そして韓国サポーターたちに対し謝罪したい。」

その結果。10年間のスタジアム入場禁止処分を受け、大論争が起こった。

韓国では侮辱的横断幕に対して容赦しない。

30 septembre 2011
Dans la série, un supporter c’est pas toujours malin, je demande la Corée du Sud. Hier, les Jeonbuk Motors recevaient le Cerezo d’Osaka pour un quart de finale retour de Ligue des Champions asiatique (6-1).
Dans les tribunes, un supporter coréen sort une banderole sur laquelle il a écrit : " Célébrons le grand tremblement de terre au Japon". Le pseudo-fan reconnait lui même la bêtise : "C’était idiot. Je veux m’excuser auprès du peuple japonais et des supporters sud-coréens". Bilan : Une interdiction de stade de 10 ans et une énorme polémique.
On ne badine pas avec les banderoles injurieuses en Corée du Sud.
CG

http://www.sofoot.com/fukushima-un-fan-coreen-se-lache-148309-news.html
posted by フランスフット at 22:18 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年06月22日

20歳の韓国代表チ・ドンウォンがサンダーランドに移籍

L'Equipe(フランス)21/06/2011

"Ji Dong-won vers Sunderland"
「チ・ドンウォンがサンダーランドに移籍」

全南ドラゴンズのフォワード、チ・ドンウォンがサンダーランドと契約目前である。

全南ドラゴンズは水曜、チ・ドンウォンの移籍に関してサンダーランドと合意に至ったと発表した。20歳で韓国代表のチ・ドンウォンは代表11試合に出場し6得点。

チ・ドンウォンは今月末にメディカルチェックを受け、契約にサインする。

Ji Dong-won, l'attaquant des Chunnam Dragons, est sur le point de s'engager avec Sunderland. Son club a annoncé mercredi avoir trouvé un accord avec le club anglais pour le transfert de son international sud-coréen, 20 ans, auteur de six buts en onze sélections. Il doit passer sa visite médicale à la fin du mois avant de signer son contrat.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110622_093731_ji-dong-won-vers-sunderland.html
posted by フランスフット at 17:38 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年06月18日

韓国の10選手が生涯試合出場停止処分を受ける

SO FOOT(フランス)17/06/2011

"Interdits de jouer à vie"
「韓国の10選手が生涯試合出場停止処分を受ける」

ばかなことはするべきではない。

韓国で10人の選手たちが生涯試合出場停止処分を受けた。袖の下をもらって、わざと自分のチームが負けるようにしたからである。

5月末、Kリーグの責任者たちは八百長に気がついた。そして調査を開始。八百長に関わっていたとされる選手の一人であるチョン・ジョン・グァンは自殺した。

「この決断を下したのは、韓国のリーグで八百長というスキャンダルが二度と繰り返されないようにという意図からである」と規律委員会会長のカク・ユンチョルは語っている。

八百長に関わっていたクラブには金銭による処罰が下される。

17 juin 2011
Fallait pas déconner. En Corée du Sud, dix joueurs ont été suspendus à vie, pour avoir fait exprès de faire perdre leurs équipes, après avoir reçu des pots-de-vin.
Les responsables de la K-League s’étaient rendu compte des trucages fin mai, et avaient commencé à enquêter, ce qui avait conduit au suicide de l’un des joueurs impliqués, Jeong Jong-kwan.
≪ On a pris cette décision avec l’intention que ce soit la première et la dernière fois que se produise un scandale de matchs truqués dans le championnat sud-coréen ≫, a déclaré Kwak Young-cheol, le président du Comité de discipline.
Les clubs concernés seront eux sanctionnés financièrement.
LR

http://www.sofoot.com/interdits-de-jouer-a-vie-143656-news.html
posted by フランスフット at 06:51 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年01月20日

パク・チソンが準々決勝イラン戦を前に語る「自分たちには恐れる相手などいない」

FIFA.com 20/01/2011

"Park Ji-Sung: We fear no-one"
「パク・チソン『自分たちには恐れる相手などいない』」

韓国代表キャプテンのパク・チソンは、アジアカップ準々決勝イラン戦を前に強気な発言を口にした。韓国には恐れる相手などいない、とマンチェスター・ユナイテッドのスターは断言しているのである。

火曜日、韓国はグループC最終戦でインドを4−1で退け、中東の強豪イランとベスト8で対戦することになった。韓国にとって、ノックアウトステージでイランと対戦するのはこれで5大会連続になる。

韓国は1960年以来アジアカップで優勝から遠ざかっている。しかし現在のチームはグループステージでは好調さを見せており、韓国はどんな相手とも戦う準備ができているとパク・チソンは言う。

「準々決勝でどこと対戦しようが自分たちにはどうでもいい。自分たちはベストを尽くすだけだ」とパク・チソンは言う。韓国は日曜、カタールスポーツクラブスタジアムでグループD首位のイランと激突する。

「イランは強いチーム。そしてアジアでは最も強いチームの一つだから、両チームにとって厳しい試合になるだろう」

「両チームともお互いのことをよく知っている。だから自分たちはよく準備した上でイランと戦わなければならない。そしてベストを尽くして試合に勝ちに行くのだ。ここにはタイトルをとりに来ている。自分たちには恐れる相手などいない。」

韓国とイランは昨年9月、ソウルで親善試合をおこなっている。そのときにはイランが1−0で勝ったが、パク・チソンのチームメートであるイ・ヨンピョによると、今大会これまでの自分たちのパフォーマンスから、韓国チームは勇気を得ているという。

「イランは非常に強いチームだから、われわれにとってはいいモチベーションになる」と元トッテナムの左サイドバックの選手は言う。

「イランとはこれまでに何度も対戦した経験があるが、簡単にはいかないだろう。だけどわれわれのチームは素晴らしい。われわれはファンタスティックなサッカーをしている。われわれはどんな相手も恐れることは絶対にない。」


(AFP) Thursday 20 January 2011
Korea Republic captain Park Ji-Sung struck a bullish note ahead of his team's AFC Asian Cup quarter-final against Iran, with the Manchester United star asserting that the two-time champions fear no-one.
Cho Kwang-Rae's team thrashed India 4-1 in their final Group C came on Tuesday, setting up an appetising last-eight clash with Middle East giants Iran -- their fifth consecutive meeting at this stage of the competition. South Korea have not tasted success at the Asian showpiece tournament since 1960, but the current vintage showed impressive form in the group phase and Park says they are prepared to take on all-comers.
"It doesn't matter to us who we meet in the quarter-finals and we'll try our best," said Park, whose team tackle Group D winners Iran at Doha's Qatar Sports Club Stadium on Saturday.
"Iran are a strong team, one of the strongest teams in Asia, so it will be a difficult game for both teams.
"We know each other a lot so we have to prepare well to play against Iran and then we'll try our best to win the game. We have come here to win the title and we don't fear anyone."
Iran prevailed 1-0 when the sides met in a friendly in Seoul in September but Park's team-mate Lee Young-Pyo says his side will draw encouragement from their performances at the tournament to date. "Iran are a very strong team and that's good motivation for us," said the former Tottenham left-back. "We have a lot of experience playing against Iran and it won't be easy. But our squad is good, we've played fantastic football and we're never afraid of any team."

http://www.fifa.com/worldfootball/news/newsid=1367925.html
posted by フランスフット at 22:12 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年01月08日

パク・チソン「特別なアジアカップになる」

FIFA.com 07/01/2011

"Park: This will be a special Asian Cup"
「パク・チソン『特別なアジアカップになる』」

韓国ならびにマンチェスター・ユナイテッドのスター、パク・チソンは「特別な」アジアカップを楽しみにしていると語った。パク・チソンにとって今回が最後のアジアカップになることはほぼ確実である。

韓国が1960年以来となるアジアカップ優勝を狙うには、今大会のビッグネームの一人であるパク・チソンが最高の状態であることが必要である。

「自分にはとって特別なアジアカップになる」と29歳のパク・チソンは言う。

「韓国代表としての時間は自分にはあまり残されていない。だから今までにもましてアジアカップで優勝したいんだ。」

韓国は優勝候補の一角である。しかしまずはグループCを無事に突破する必要がある。グループCではオーストラリアと一位通過を争うことが予想される。

「オーストラリアはヨーロッパスタイルのサッカーをしてくる。だけどわれわれにはヨーロッパを拠点にしている選手が大勢いるから、オーストラリアを恐れていない」とパク・チソンは語る。その彼は1月14日のサッカルーズとの注目の大一番を楽しみにしている。

韓国にとって、月曜のバーレーン戦が今大会の初戦になる。その4日後にオーストラリア戦、1月18日にインド戦が控えている。韓国のチョ・グァンレ監督は韓国がアジアカップで再び優勝する準備は整っていると言う。

「わたしは23人の選手たちのことを信じている」とチョ・グァンレ監督は言う。

「UAE(のキャンプ)では今大会に向けてできるかぎりの準備をしてきた。アジアカップでは51年間優勝から遠ざかっていることもあり、われわれには大きなプレッシャーがのしかかっている。しかし優勝するおおきなチャンスでもある。」

とはいえ、ワールドカップ2002年大会で準決勝まで進んだ韓国はパク・チュヨンを欠いている。ワールドカップ南アフリカ大会でワントップを務めていたASモナコ所属のパク・チュヨンは、12月23日のソショー戦後半ロスタイムに決勝点を決めたが、そのときのパフォーマンスでひざを負傷してしまった。

Korea Republic and Manchester United star Park Ji-Sung has said that he is relishing a "special" AFC Asian Cup in what will almost certainly be his final regional championships.
If the Koreans are to win their first Asian Cup since 1960 they will need Park, one of the biggest names on show in Doha, to be at his very best. "It will be a very special Asian Cup for me," said captain Park, 29. "I do not have much time left in the international game. This makes me want to win the Asian Cup more than ever before."
The South Koreans are among the favourites, but will need to first safely negotiate their way through Group C, where they will likely battle Australia for top spot.

"They play a European style of football but we have many players who are based in Europe so we are not afraid of them," said Park, looking forward to the mouth-watering showdown with the Socceroos on 14 January.
Korea Republic begin their championship assault on Monday against Bahrain, followed by Australia four days later and India on 18 January. Coach Cho Kwang-Rae admitted it was high time Korea Republic won the Asian Cup again.
"I believe in all our 23 players," he said. "We all did our best to prepare for this competition in UAE (training camp). There is a lot of pressure on us because we didn't win this tournament in 51 years. This is also a big chance for us to win it."
However, the 2002 FIFA World Cup semi-finalists will have to do without key striker Park Chu-Young. Park, who played up front as the sole striker during last year's FIFA World Cup, hurt his knee while celebrating an injury-time winner for his French club Monaco against Sochaux on 23 December.

http://www.fifa.com/worldfootball/news/newsid=1360822.html
posted by フランスフット at 11:42 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年01月03日

FCソウルのチョン・ジョグッがオセールと2013年まで契約

L'Equipe(フランス)03/01/2011

"Jung jusqu'en 2013 à l'AJA"
「チョン・ジョグッがオセールと2013年まで契約」

Jung-Jo-Gook.jpg

(写真:inews24.com

昨夏の移籍市場では最後の最後まで攻撃陣の補強を主張していたジャン・フェルナンデスだが、今冬は移籍市場の開幕と同時にその願いがかなった。

FCソウルで5年プレーし契約が切れたチョン・ジョグッ(26歳)はオセールと2年半の契約を結んだ。月曜、『レキップ』が伝えている。昨シーズンはFCソウルで12得点しチームもリーグ優勝。この長身で細身(1m85cm、78kg)なトップ下の韓国人選手は、オセールでプレーする最初のアジア人選手になる。

4年前から韓国代表に招集されている(12キャップ、4ゴール)チョン・ジョグッは「パトリオット」と呼ばれている。そしてオセールでは孤独だと感じることはないだろう。「英語を流暢に話すとしても、彼には通訳がつく」とオセール会長のアラン・デュジョンは話している。

Après avoir réclamé un renfort offensif durant les dernières heures du mercato l'été dernier, Jean Fernandez a vu son souhait se réaliser dès l'ouverture du marché d'hiver. Libre après cinq ans passé au FC Séoul, Jung Jo-gook (26 ans) s'est engagé pour deux ans et demi avec l'AJA, comme le dévoile L'Equipede ce lundi. Auteur de douze buts la saison passée avec Séoul et sacré champion national, ce longiligne avant-centre sud-coréen (1,85m, 78 kg) est devenu le premier Asiatique de l'histoire du club bourguignon.

International depuis quatre ans (douze sélections, quatre buts), celui qui est surnommé "Patriot" ne se retrouvera pas isolé. ≪Même s'il parle couramment l'anglais, il sera accompagné d'un traducteur≫, révèle ainsi Alain Dujon, le président auxerrois.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110103_095500_jung-jusqu-en-2013-a-l-aja.html
posted by フランスフット at 22:56 | TrackBack(0) | 韓国 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。