2012年12月10日

バーバラ・ベルルスコーニの手で生まれ変わるACミラン

L'Equipe(フランス)10/12/2012

"Le nouveau Milan de Barbara Berlusconi"
「バーバラ・ベルルスコーニの手で生まれ変わるACミラン」

今年の夏、ズラタン・イブラヒモヴィッチとチアゴ・シウヴァがパリ・サンジェルマンに加入したのは、この女性のおかげでもあった。

ACミランオーナ兼会長の娘である28歳のバーバラ・ベルルスコーニは、ACミランの経営戦略にますます関わってきている。一家の資産を気にかけているバーバラ・ベルルスコーニは、ACミランがとった方向大転換の舵をほぼ一手に引き受けていた。

イタリアメディアにほとんど姿を現さないバーバラ・ベルルスコーニだが、彼女は『レキップ』に対し、自身について、新生ACミランについて語り、サッカーのクラブは普通の企業と同様に管理する必要があると説いている。

「ミランは娯楽企業です」と彼女は声高に言う。

「わたしたちのビジネスとは、見世物を提供することです。」

バーバラ・ベルルスコーニは、ためらいもなく経営とサッカーについて語っており、退屈させない内容である。彼女がモデルとしているのは、バイエルン・ミュンヘンとディズニーである。彼女の主義とは、ACミランというブランドは一人の選手よりもはるかに重要だということである。たとえそれがイブラヒモヴィッチだとしても。

そして彼女にとっては、選手の給料高騰の問題はすでに終わった話である。

「サッカーの選手たちは豊かになっているが、クラブは違います。物事のバランスをとるべき時が来ているのです。」

Si Zlatan Ibrahimovic et Thiago Silva sont venus au Paris-SG, l'été dernier, c'est aussi un peu grâce à elle. A l'AC Milan, Barbara Berlusconi, 28 ans et fille du propriétaire et président, s'implique de plus en plus dans la stratégie économique. Soucieuse du patrimoine familial, elle a, en grande partie, initié le virage de rigueur pris par le club.

Très discrète dans les médias italiens, elle a choisi L'Equipe pour se dévoiler, parler de ce nouveau Milan et de la nécessité de gérer un club de foot comme une entreprise normale. ≪ Milan est une entreprise de divertissement, clame-t-elle. Notre business, c'est de fournir un spectacle ≫

Elle parle d'économie et de foot sans complexe, et on ne s'ennuie pas. Parmi ses modèles, le Bayern Munich et Disney. Parmi ses principes : la marque Milan est bien plus importante qu'un joueur, même lorsqu'il s'appelle Ibrahimovic. Et avec elle, fini l'escalade des salaires : ≪ Les acteurs du foot s'enrichissent, pas les clubs. Il est temps de rééquilibrer les choses ≫.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Le-nouveau-milan-de-barbara-berlusconi/332597
posted by フランスフット at 13:04 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年11月30日

ルシオがヴォルフスブルクに移籍へ

L'Equipe(フランス)27/11/2012

"Lucio vers Wolfsburg"
「ルシオがヴォルフスブルクに移籍へ」

今年の夏にインテルからユヴェントスに移籍金なしで移籍したルシオだが、それはルシオにとって絶好のチャンスだった。

しかし、ユヴェントスと2014年までの契約を結んだこの34歳のブラジル人ディフェンダーは、あまりプレーしていない。リーグ戦以外の試合も含めた16試合のうち、ルシオが先発出場したのはわずかに3試合である!

よってこの以前バイエル・レバークーゼン、バイエルン・ミュンヘンでプレーしていたルシオは、ヴォルフスブルクとコンタクトをとっている。そしてヴォルフスブルク加入は来年1月の可能性がある。

「ユヴェントスを退団できればと思う。プレーしていないから満足していない。ヴォルフスブルクに加入できれば最高だ」とルシオは『シュポルト・ビルト』に語っている。

Recruté gratuitement à l'Inter par la Juventus l'été dernier, Lucio avait tout de la très bonne affaire. Sous contrat jusqu'en 2014, le défenseur brésilien de 34 ans joue pourtant très peu : il a été titulaire à seulement trois reprises sur les seize matches joués toutes compétitions confondues par la Vieille Dame ! Du coup, l'ancien joueur du Bayer Leverkusen et du Bayern Munich est en contacts avec Wolfsburg qu'il pourrait rejoindre en janvier prochain. ≪J'espère quitter la Juve. Je suis mécontent car je ne joue pas. Ce serait top de rejoindre Wolfsburg≫, a-t-il expliqué à Sport Bild.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Lucio-vers-wolfsburg/330228
posted by フランスフット at 16:44 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年11月12日

ヨランテ・スナイデルがインテルを批判

SO FOOT(フランス)10/11/2012

"Miss Sneijder attaque l'Inter"
「ヨランテ・スナイデルがインテルを批判」

9月26日に行われたキエーヴォ戦で負傷退場したヴェスレイ・スナイデルが復帰した。しかしプレーしていない。

このオランダ人攻撃的ミッドフィルダーにとって、状況は理解しがたいものになっている。スナイデルはストラマッチョーニ監督はカッサーノ・ミリート・パラシオの攻撃陣トリオに信頼を置いているため、スナイデルは構想に入っていないようである。

しかしスナイデルはいつものように、甘美なヨランテから支持を得ている。スナイデル夫人はツイッターで、インテルの選択に対して苦言を呈している。ただし夫がプレー時間を与えられていないことに関してではなく、表現の自由に関してである。

「彼はツイッターに書くことも、もはやできないんです。これはクラブ側の決定です。(・・・)私生活について書くなというなら理解できます。しかしチームを勇気づけるために書くことすらもだめだと言うんです!ツイッターに書くことができないのは彼だけです。彼はクラブのために常に全力を尽くしているんですから、さびしい限りです。変な話ですが、これが事実です。」

話として重大だということは確かである。

Sorti sur blessure le 26 septembre dernier lors d'un match face au Chievo, Wesley Sneijder a récupéré depuis, mais n'a pas rejoué. Une situation peu évidente pour le milieu offensif néerlandais, qui ne semble pas rentrer dans les plans de coach Strama, qui fait désormais confiance à son trident Cassano-Milito-Palacio pour l'animation offensive de son Inter.

Toujours est-il que Sneijder a trouvé du soutien auprès de sa douce et tendre, Yolanthe. La miss s'est ainsi plainte sur Twitter des choix de la société nerazzurra. Mais pas au sujet du faible temps de jeu de son mari, plutôt de sa liberté d'expression : ≪ Il ne peut plus écrire sur Twitter, c'est la décision du club. Étrange. (...) Qu'il ne puisse pas écrire sur sa vie privée, je le comprends. Mais ils ont dit qu'ils ne pouvaient même plus encourager son équipe ! Il n'y a que lui qui ne peut pas écrire sur Twitter. Je suis triste parce qu'il donne toujours le maximum pour son club. C'est étrange, mais c'est la vérité. ≫

Vrai que c'est très grave, comme histoire.

________________________________________
AP

http://www.sofoot.com/miss-sneijder-attaque-l-inter-163681.html
posted by フランスフット at 13:11 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年09月01日

ボローニャがアルベルト・ジラルディーノを獲得

L'Equipe(フランス)31/08/2012

"Bologne recrute Gilardino"
「ボローニャがアルベルト・ジラルディーノを獲得」

アルベルト・ジラルディーノはジェノアを退団する。ジェノアはマルコ・ボリエッロを獲得していた。

この30歳のイタリア代表フォワードはボローニャに1年間レンタル移籍する(150万ユーロ)。500万ユーロの買い取りオプションが付いている。

Alberto Gilardino quitte le Genoa qui vient d'acheter Marco Borriello. L'attaquant international italien de 30 ans a rejoint Bologne pour un prêt payant d'un an (1,5 million d'euros) avec option d'achat à 5 millions.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Bologne-recrute-gilardino/309931
posted by フランスフット at 03:27 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ルカ・トーニがフィオレンティーナに復帰

L'Equipe(フランス)31/08/2012

"Toni revient à la Fiorentina !"
「ルカ・トーニがフィオレンティーナに復帰」

アル・ナスル・ドバイを退団して以来自由契約だったルカ・トーニがイタリアに戻ってくる。

この31歳のイタリア代表フォワードは2005年から2007年にかけてプレーしていたフィオレンティーナとの1年契約にサインした。土曜に記者会見が予定されている。

シエナもトニ獲得を狙っていた。シエナはここ数時間でベントナーとヨン・グイデッティ獲得も続けて失敗している。

Libre de tout contrat depuis son départ d'Al-Nasr Dubaï, Luca Toni revient en Italie. L'attaquant international italien de 31 ans a signé un bail portant sur une saison avec la Fiorentina, club pour lequel il a joué de 2005 à 2007. Présenté samedi à la presse, il était également courtisé par Sienne, qui a aussi manqué Bendtner et Guidetti ces dernières heures.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Toni-revient-a-la-fiorentina/309916
posted by フランスフット at 02:55 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ニヘル・デ・ヨンクがACミランに移籍

L'Equipe(フランス)31/08/2012

"De Jong à l'AC Milan"
「ニヘル・デ・ヨンクがACミランに移籍」

金曜ACミランはサイト上でニヘル・デ・ヨンクの加入を発表した。

このオランダ人選手(27歳)は今日午後のメディカルチェックを済ませた後、ACミランと2015年までの契約を結ぶ。

デ・ヨンクはエールディヴィジ(アヤックス)、ブンデスリーガ(ハンブルガーSV)、プレミアリーグ(マンチェスターシティ)に続いてヨーロッパ4つ目のリーグを経験することになる。

L'AC Milan annonce ce vendredi sur son site l'arrivée de Nigel de Jong, en provenance de Manchester City. Le Néerlandais (27 ans) s'engagera avec les Rossoneri jusqu'en 2015 une fois sa visite médicale passée, ce qui devrait être le cas dans la journée. Il va découvrir son quatrième championnat européen, après les Pays-Bas (Ajax), l'Allemagne (Hambourg) et donc l'Angleterre avec les Citizens.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/De-jong-a-l-ac-milan/309758
posted by フランスフット at 01:20 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

アーセナルのニクラス・ベントナーがユヴェントスにレンタル移籍

L'Equipe(フランス)30/08/2012

"Arsenal cède Bendtner à la Juve"
「アーセナルのニクラス・ベントナーがユヴェントスにレンタル移籍」

ベルバトフに混乱させられたユヴェントスだったが、ワントップとしてプレーできるフォワードの選手を見つけてきた。

イタリアの新聞が一斉に報じるところでは、このイタリアチャンピオンのクラブはアーセナルからニクラス・ベントナーをレンタルで獲得した。

この契約には600万ユーロでの買い取りオプションが付いており、譲渡の際にはこのデンマーク代表選手に対して150万ユーロが支払われる。

アーセナルと2014年までの契約を結んでいるものの昨シーズンはサンダーランドにレンタルされていたベントナーはシエナからも誘われていた。

Après l'imbroglio Berbatov, la Juventus a trouvé son attaquant de pointe. Selon l'ensemble de la presse italienne, le champion d'Italie a enregistré le prêt d'un an de Nicklas Bendtner de la part d'Arsenal. Une option d'achat de 6 millions d'euros a été adossée à ce contrat qui rapportera 1,5 million d'euros à l'international danois lors de sa cession. Sous contrat avec Arsenal jusqu'en 2014, celui qui était prêté l'an passé à Sunderland et qui était courtisé par Sienne va donc découvrir un nouveau championnat : la Serie A.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Arsenal-cede-bendtner-a-la-juve/309538
posted by フランスフット at 01:15 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年08月29日

ボージャン・クルキッチがACミランに移籍

L'Equipe(フランス)29/08/2012

"Bojan s'annonce au Milan"
「ボージャン・クルキッチがACミランに移籍」

スペイン人フォワードのボージャン・クルキッチ(ASローマ)は火曜夜、自身がACミランに移籍したことを発表し、水曜に加入記者会見を開くと話している。

「みなさんメッセージありがとう。この一日は長かったけれど、明日(水曜)自分はACミラン加入選手として紹介されます」とボージャンは自身の誕生日の日にツイッターに書き込んでいる。

2007年にFCバルセロナでプロデビューを飾ったボージャンは2011年に1200万ユーロの移籍金でASローマに移籍した。ローマでは37試合に出場し7得点を決めている。またスペイン代表として1試合に出場したことがある。

L'attaquant espagnol Bojan Krkic (AS Rome) a annoncé mardi soir son transfert à l'AC Milan en précisant qu'il serait présenté au public et à la presse mercredi. ≪Merci pour tous vos messages. La journée a été longue, mais demain (mercredi) je serai présenté comme recrue de l'AC Milan≫, a écrit Bojan sur compte Twitter le jour de ses 22 ans.

Après ses débuts professionnels au FC Barcelone en 2007, il a été transféré à l'AS Rome en 2011 pour 12 millions d'euros. Il a disputé 37 matches et marqué sept buts pour le club de la capitale italienne. Il a porté le maillot de l'Espagne à une reprise.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Bojan-s-annonce-au-milan/309197
posted by フランスフット at 10:01 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年08月24日

ポルトのウルグアイ代表DFアルバロ・ペレイラがインテルに移籍(公式情報)

L'Equipe(フランス)23/08/2012

"A. Pereira à l'Inter (off.)"
「ポルトのウルグアイ代表DFアルバロ・ペレイラがインテルに移籍」(公式情報)

ポルトのウルグアイ代表ディフェンダー、アルバロ・ペレイラが移籍金1000万ユーロでインテルに加入すると木曜、このポルトガルチャンピオンのクラブは発表した。

2009年にクルージュ(ルーマニア1部リーグ)からポルトに加入した26歳の左サイドバックの選手に関して、ポルトは「FCインテルナツィオナーレ・ミラノと完全移籍で合意に至った。」

ポルトによると、いくつかのボーナスが付け加えられていることから、移籍金は1500万ユーロにまで上昇する可能性がある。

L'affaire était bien engagée, elle est désormais conclue : le défenseur international uruguayen du FC Porto, Alvaro Pereira, rejoindra l'Inter Milan pour un montant de 10 millions d'euros, a confirmé jeudi le club champion du Portugal. Le FC Porto ≪est parvenu à un accord avec le FC Internazionale Milano pour le transfert à titre définitif≫ du latéral gauche de 26 ans, arrivé à Porto en 2009 en provenance de Cluj (D1 roumaine). L'accord prévoit une série de bonus qui pourrait faire grimper le montant du transfert jusqu'à 15 millions d'euros, selon Porto.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/A-pereira-a-l-inter-off/308014
posted by フランスフット at 10:29 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2012年08月22日

ナポリのウルグアイ代表MFワルテル・ガルガノがインテルにレンタル移籍

L'Equipe(フランス)21/08/2012

"Naples cède Gargano à l'Inter"
「ナポリのワルテル・ガルガノがインテルにレンタル移籍」

アントニオ・カッサーノを獲得し、アフェライの加入を待っているインテルがワルテル・ガルガノを獲得した。

このウルグアイ代表ミッドフィルダーは、150万ユーロでナポリからインテルに1年間レンタル移籍する。

以前ダヌービオでプレーしていたこの28歳の選手の契約には、525万ユーロの買い取りオプションが付いている。

Après Antonio Cassano et en attendant Afellay, l'Inter Milan enregistre la venue de Walter Gargano. Le milieu international uruguayen est prêté par Naples pour une saison contre 1,5 million d'euros. Une option d'achat à 5,25 millions d'euros a été adossée au contrat du joueur de 28 ans passé par le Danubio.

http://www.lequipe.fr/Football/Actualites/Naples-cede-gargano-a-l-inter/307576
posted by フランスフット at 10:27 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。