2011年11月30日

トッテナムがニコラ・アネルカに興味

L'Equipe(フランス)30/11/2011

"Anelka intéresse Tottenham"
「トッテナムがニコラ・アネルカに興味」

火曜夜、トッテナム監督のハリー・レドナップはニコラ・アネルカに対する称賛の辞を述べている。

「この選手はいいといつも思っていた」とレドナップ監督はヨーロッパリーグのPAOKテッサロニキ戦前の記者会見で説明している。

「素晴らしいストライカーだ。しかし彼のことについてはクラブ会長とまだ話をしていないし、チェルシーとも何も話をしていない・・・」

9ヵ月後にチェルシーとの契約が切れるこのフランス人フォワードは、2012年1月1日以降、アネルカ自身が望むクラブと移籍金なしで契約することができる。

Harry Redknapp, le manager de Tottenham, a avoué mardi soir son admiration pour Nicolas Anelka. ≪J'ai toujours aimé ce joueur, a-t-il expliqué en conférence de presse avant d'affronter Salonique en Ligue Europa. C'est un buteur fantastique. Mais je n'ai pas encore parlé de lui à mon président et je n'en ai pas discuté avec Chelsea...≫ En fin de contrat avec les Blues dans sept mois, l'attaquant français peut signer gratuitement où il le veut dès le 1er janvier 2012.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20111130_100252_anelka-interesse-tottenham.html
posted by フランスフット at 23:14 | TrackBack(0) | イングランド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

スカウトの注目を集めるレギア・ワルシャワの選手たち

L'Equipe(フランス)30/11/2011

"Brest lorgne en Pologne"
「ブレストがポーランドで選手を物色」

Legia Warsaw gamemaker Miroslav Radovic.jpg

(ミロスラフ・ラドヴィッチ:sport.onet.pl

ブレストのスポーツディレクター、コレンタン・マルティンスは水曜夜、ワルシャワに赴き、ヨーロッパリーグ・グループCの大一番、レギア・ワルシャワ対PSVアイントホーフェンの試合を観戦する。

ブレストの幹部たちは、ダニエル・リュボヤ(今シーズン、リーグ戦で7ゴール)がプレーしているレギア・ワルシャワの複数の若手選手たちに注目している。

マルティンスは、とくにレギアの司令塔であるセルビア代表ミロスラフ・ラドヴィッチ(27歳)を観察する予定である。

エクストラクラサの注目選手の一人であるミロスラフ・ラドヴィッチは、今シーズン、ヨーロッパリーグ4試合に出場し4得点である。

Corentin Martins, le directeur sportif de Brest, sera ce mercredi soir à Varsovie pour assister au choc du groupe C de la Ligue Europa : Legia - PSV Eindhoven. Plusieurs jeunes talents du Legia Varsovie, où évolue Danijel Ljuboja (7 buts cette saison en Championnat), sont dans l'oeil du dirigeant brestois. Martins supervisera tout particulièrement le meneur de jeu du Legia, l'international serbe Miroslav Radovic (27 ans), l'une des pépites du Championnat Polonais, auteur de 4 buts en autant de matches en Ligue Europa cette saison. - O.S.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20111130_114238_brest-lorgne-en-pologne.html
posted by フランスフット at 22:56 | TrackBack(0) | ポーランド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ヴォルフスブルクがフランス代表フォワードのアンドレ・ピエール・ジニャックに興味

L'Equipe(フランス)30/11/2011

"Gignac intéresse Wolfsburg"
「ヴォルフスブルクがアンドレ・ピエール・ジニャックに興味」

André Pierre Gignac.jpg

(写真:lefigaro.fr

先週、オリンピック・マルセイユのチームから外されたものの、謝罪したことで水曜、再びチームに合流したアンドレ・ピエール・ジニャックだが、いずれにせよ退団の方向に向かっている。

『レキップ』の情報によると、このオリンピック・マルセイユ所属のフランス代表フォワードをヴォルフスブルクが狙っているという。

また25歳のアンドレ・ピエール・ジニャックはヴォルフスブルク以外にもドイツの他クラブ、スペインのクラブ、イングランドのクラブからも追跡されている。

Ecarté du groupe marseillais la semaine passée mais réintégré ce mercredi suite à ses excuses, André-Pierre Gignac est tout de même sur le départ. Selon nos informations, l'attaquant international français de l'OM serait dans le viseur de Wolfsburg. Âgé de 25 ans, il est également suivi par d'autres clubs allemands ainsi que par des formations espagnoles et anglaises.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20111130_083137_gignac-interesse-wolfsburg.html
posted by フランスフット at 22:32 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ディディエ・ドログバがチェルシーからの契約延長オファーを拒絶

SO FOOT(フランス)29/11/2011

"Drogba refuse de prolonger"
「ディディエ・ドログバがチェルシーからの契約延長オファーを拒絶」

ディディエ・ドログバは予定通りチェルシーを退団することになりそうだ。

ダニエル・スタリッジが台頭してきたことで、アンドレ・ヴィラス・ボアス監督から起用してもらえないコートジボワール人フォワードは今シーズン、ニコラ・アネルカと同様に出場時間数が激減している。

その結果、今シーズン終了時にチェルシーとの契約が切れるドログバは、チェルシーとの1年契約延長を拒否した。

ドログバの代理人であるティエルノ・セイディは、『デイリー・メール』からの質問に対し、ドログバはなにが起ころうと今シーズン終了時には退団すると話している。

では移籍先は?お金が積まれさえすればそれは問題ではない。

「ディディエの年齢(33歳)では、選手として証明するものはもはやない。最も巨額のオファーを出してきたところに彼は行く。それはアメリカ、ロシア、カタールあるいはアジアのほかの国かもしれないが。」

少なくとも正直なことに、ドログバはサッカー的なチャレンジについてはふれていない。ガツガツとやるに如くはなし。

Didier Drogba ne devrait pas tarder à quitter Chelsea. Victime collatérale de l'éclosion de Daniel Sturridge et des choix d'André Villas-Boas, l'attaquant ivoirien joue beaucoup moins cette saison, à l'image de Nicolas Anelka. Du coup le joueur, dont le contrat se termine à la fin de cette saison, vient de refuser une prolongation pour une année supplémentaire chez les Blues.

Selon son agent Thierno Seydi, interrogé par le Daily Mail, Drogba partira quoiqu'il arrive, à la fin de la saison. Sa destination? Peu importe pourvu qu'on lui offre beaucoup d'argent: "A l'âge de Didier (33 ans, ndlr), on a plus rien à prouver en tant que joueur. Il ira on lui offre le plus d'argent. Cela pourrait être les Etats-Unis, la Russie, le Qatar ou autre part en Asie."

Au moins Drogba a la franchise de ne pas évoquer un challenge sportif formidable. Greed is good.
AJ

http://www.sofoot.com/drogba-refuse-de-prolonger-150325.html
posted by フランスフット at 00:37 | TrackBack(0) | イングランド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年11月29日

スタジアム立ち入り禁止を受けていた男がスタジアムに侵入し逮捕される

SO FOOT(フランス)29/11/2011

"Il viole une interdiction de stade"
「スタジアム立ち入り禁止を受けていた男がスタジアムに侵入し逮捕される」

nocerina-tifosi.jpg

(写真:noceranews.it

あなた利口そうに立ち振る舞ったつもりだったの?その代償は支払ってもらいますからね。

ノチェリーナの若い一人のティフォーゾが今朝、禁錮刑6ヶ月の判決を言い渡された。(すでに個人的に受けていた)スタジアム立ち入り禁止処分を破ったからである。

イタリアでは、Daspo(スタジアム内での暴力行為を防ぐことを目的に1989年に導入されたスタジアム立ち入り禁止法)はその禁止を破った人に対し容赦しない。

土曜、ノチェリーナ対ヴァレーゼの試合(2−4)が行われたノチェーラのスタジアム内で、この男は見つかってしまった。治安部隊は男を逮捕し、即座に投獄した。

禁錮刑6ヶ月に加えて、このサポーターはさらにスタジアム2年間の立ち入り禁止処分を受けた。そしてノチェリーナの試合があるときには毎回ノチェーラ・インフェリオーレの警察署に出頭しなければならない。これでこの小僧が観客席に潜り込むことはないと、警察は安心である。

しかしこれらはすべて、来シーズンには3部に降格するとみられているクラブのためを思ってとった行動。ユニフォームに誓った愛とは・・・

Tu as voulu faire le malin ? Bah tu en payes le prix.

Un jeune tifoso de la Nocerina a été condamné ce matin à six mois de prison, pour avoir violé une interdiction de stade. En Italie, le Daspo (une cellule introduite en 1989 pour entraver la violence dans les stades) ne rigole pas avec ce genre d’interdictions.

Le jeune a été repéré samedi au stade de Nocera, lors de la rencontre entre la Nocerina et Varese (2-4). Il a été arrêté par les forces de l’ordre, qui l’ont immédiatement incarcéré.

En plus de sa condamnation à six mois de prison, ce supporter se voit infliger une nouvelle interdiction de stade de deux ans et devra se présenter au commissariat de Nocera Inferiore à chaque fois que la Nocerina disputera un match. Ainsi, les carabiniers seront assurés que le petit filou ne s’est pas glissé dans les tribunes.

Tout ça pour un club qui sera en troisième division l’an prochain. Ah, l’amour du maillot…
EM

http://www.sofoot.com/il-viole-une-interdiction-de-stade-150311.html
posted by フランスフット at 23:53 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

今週のシミュレーション

SO FOOT(フランス)29/11/2011

"LA SIMULATION DE LA SEMAINE"
「今週のシミュレーション」



ルーマニアの1部リーグ、ヴォインツァ・シビウ対CFRクルージュの試合中、クルージュのポルトガル人ゴールキーパー、ベトが今週最高のシミュレーションを披露した。

スコアは0−0だった。ベトはキックに失敗。よって相手フォワードのファールに見せかけて、グラウンドに自ら崩れ落ちた。

その数分後、クルージュはゴールを決め、0−1の勝利を手にしている。

この話から得られた教訓:人生とは不公平なものである。

29/11/2011.
A l'occasion d'un match de première division roumaine, entre le CFR Cluj et Sibiu, le gardien portugais de Cluj, Beto a offert la plus belle simulation du week-end.

Alors que le score est de 0-0, Beto rate une relance et se jette au sol pour simuler une faute de l'attaquant adverse. Le but qui suit est refusé.

Quelques minutes plus tard Cluj marquera et s'imposera 1-0.

Morale de l'histoire: la vie est injuste.

AJ

http://www.sofoot.com/la-simulation-de-la-semaine-148952-videos.html
posted by フランスフット at 23:06 | TrackBack(0) | ルーマニア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

パピス・シセ獲得を狙うバイエルン・ミュンヘン

L'Equipe(フランス)28/11/2011

"Le Bayern veut P. Cissé"
「パピス・シセ獲得を狙うバイエルン・ミュンヘン」

Papiss Cisse against Bayern Munchen.jpg

(写真:sport24.com

『キッカー』の情報によると、バイエルン・ミュンヘンはフライブルクのフォワード、パピス・シセ獲得を狙っているという。そして先週末、この二クラブのあいだで話し合いの場が持たれたとのこと。

2010年5月にメスからフライブルクに加入したこのセネガル代表選手は昨シーズン、ブンデスリーガ得点ランク2位だった。

Selon le journal allemand Kicker, le Bayern Munich souhaiterait enrôler l'attaquant de Fribourg Papiss Cissé, et des discussions auraient eu lieu la semaine dernière entre les deux clubs. Arrivé à Fribourg en mai 2010 en provenance de Metz, l'international sénégalais a été le deuxième buteur de Bundesliga la saison dernière.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20111128_181247_le-bayern-veut-p-cisse.html
posted by フランスフット at 22:10 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

レンタルでのテベス獲得を目指すACミラン

L'Equipe(フランス)28/11/2011

"Milan veut bien Tevez en prêt"
「レンタルでのテベス獲得を目指すACミラン」

ACミランは冬の移籍市場での補強を考えてはいるものの、レンタルでの獲得に限るとクラブ副会長のアドリアーノ・ガリアーニは月曜、『ガゼッタ・デロ・スポルト』に語っている。

「テベス?その時になったら分かること。アントニオ・カッサーノの出来事がなければ、このままでいられたかもしれないが」ともガリアーニは話している。

先週末、このアルゼンチン人選手の代理人であるキア・ジョオラビシアンはイタリアに赴き、ACミラン幹部たちと話し合っていた。その一方、マンチェスターシティは完全移籍に関してのみ交渉するとしている。

Si l'AC Milan se renforce lors du mercato d'hiver, ce sera uniquement sous forme de prêt, a déclaré Adriano Galliani, le vice-président du club rossonero, à la Gazzetta dello Sport lundi. ≪Tevez ? On verra le moment venu. Peut-être que si nous n'avions pas connu cet incident avec Antonio Cassano, nous serions restés tels que nous sommes≫, a t-il ajouté. La semaine dernière, l'agent de l'Argentin, Kia Joorabchian, s'était rendu en Italie pour discuter avec les dirigeants de l'AC Milan, mais Manchester City ne veut négocier qu'à partir d'un transfert.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20111128_180130_milan-veut-bien-tevez-en-pret.html
posted by フランスフット at 22:03 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年11月28日

今週の屈辱的プレー

SO FOOT(フランス)28/11/2011

"L’HUMILIATION DU WEEKEND"
「今週の屈辱的プレー」



とはいっても、オリンピック・マルセイユがパリ・サンジェルマンを降した話ではない。

同じ3−0の試合でも、メキシコ・プリメーラ・ディビシオンのティグレス対パチューカの話である。

ダミアン・アルバレスは試合開始35分後に、この試合最後のゴールを叩き込んだ。アルバレスは相手ペナルティエリア内でぐずぐずしていたが、相手選手を抜き去り、パチューカのディフェンダーとゴールキーパーを辱めたのである。

(オリンピック・マルセイユに弄ばれたPSGディフェンダーの)ディエゴ・ルガーノは、このパチューカディフェンダーにサポートのメッセージを送ったことだろう。

28/11/2011.
Non, on ne parle pas de la victoire de l’OM face au PSG.

Pourtant, on parle aussi d’un 3-0 entre Tigres et Pachuca en première division mexicaine. C’est Damian Alvarez qui a planté l’ultime but de la rencontre à la 35ème minute de jeu. Il tergiverse dans la surface adverse avant d’éliminer, pardon d’humilier, le défenseur puis le gardien de Pachuca.

Diego Lugano a adressé un message de soutien au défenseur de Pachuca.

CG

http://www.sofoot.com/l-humiliation-du-weekend-148937-videos.html
posted by フランスフット at 19:42 | TrackBack(0) | メキシコ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ウェールズ代表監督ギャリー・スピードが42歳の若さで死去

L'Equipe(フランス)27/11/2011

"Décès de Gary Speed"
「ウェールズ代表監督ギャリー・スピードが42歳の若さで死去」

Gary Speed.jpg

(写真:guardian.co.uk

ウェールズ代表監督のギャリー・スピードが日曜、42歳で亡くなった。

彼はイングランド北西部のチェシャーにある自宅で首を吊っているところを発見された。妻と二人の子どもが後に残された。

この元ウェールズ代表ミッドフィルダー(1990−2004にかけて85キャップ)はリーズ(1992年にはプレミアリーグ優勝)、シェフィールド、ニューカッスル、ボルトンでプレーした。その後監督としては4ヶ月間の経験しかなかったにもかかわらず、2010年12月、ウェールズ代表監督に就任した。

ギャリー・スピード監督指揮の下、ウェールズ代表はユーロ2012予選で敗退はしたものの、3連勝を飾っていたところだった。

ギャリー・スピードの代表キャップ数は、ゴールキーパーのネヴィル・サウスオールに続いて同国代表史上2位の記録である。

「あれほど若く才能溢れる人物を奪い去っていった今回の悲劇は彼の家族、友人たちにとってだけでなく、国全体にとっても大きな損失である」とウェールズフットボール連盟は文書で発表している。

ウェールズのクラブであるウォンジー・シティAFCの試合が日曜、アストン・ヴィラの本拠地で予定されていたものの、今回の悲劇的事件を理由に中止が検討されていた。

このアストン・ヴィラ対スォンジー・シティの試合前には1分間の黙祷が捧げられた。そして観衆は、ギャリー・スピードの功績を称えるチャントとともに、オベーションを捧げた。

Le sélectionneur du Pays de Galles, Gary Speed, est décédé ce dimanche à l'âge de 42 ans. Il a été retrouvé pendu à son domicile du Cheshire, dans le Nord-Est de l'Angleterre, et laisse derrière lui une compagne et deux enfants. Cet ancien milieu de terrain international (85 sélections entre 1990 et 2004) passé par Leeds (champion d'Angleterre en 1992), Sheffield, Newcastle puis Bolton, avait pris les rênes de la sélection nationale en décembre 2010 malgré seulement quatre petits mois d'expérience en tant qu'entraîneur. Sous sa baguette, le Pays de Galles, bien qu'éliminé de la course à l'Euro 2012, venait d'enchaîner trois succès de rang. Gary Speed est le deuxième joueur gallois le plus capé de l'histoire de la sélection derrière le gardien de but Neville Southall.
≪Cette tragédie, qui emporte quelqu'un de si jeune et talentueux, représente une perte immense pour sa famille et ses amis, amis également pour la nation toute entière≫, a déclaré la fédération galloise dans un communiqué. Le match opposant Swansea, club gallois, à Aston Villa ce dimanche a failli être reporté en raison de cet événement dramatique. Une minute de silence a été observée avant le coup d'envoi, avant que le public ne lui offre une ovation respectueuse nourrie de chants à sa gloire. (Rédaction)

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20111127_133940_deces-de-gary-speed.html
posted by フランスフット at 04:14 | TrackBack(0) | ウェールズ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。