2011年08月31日

ハンブルガーSVのエルイェロ・エリアがユヴェントスに移籍(公式情報)

L'Equipe(フランス)31/08/2011

"Elia file à la Juventus (off.)"
「ハンブルガーSVのエルイェロ・エリアがユヴェントスに移籍」(公式情報)

Eljero Ellia.jpg

(写真:bild.de

ハンブルクでは選手の大量流出が続いている。

ジョナサン・ピトロイパが350万ユーロの移籍金でレンヌに移籍したのに続き、ハンブルガーSVは左サイドの看板選手であるエルイェロ・エリアを売却した。

この24歳のオランダ人攻撃的ミッドフィルダーはユヴェントスに1000万ユーロで売却された。このオランダ代表選手はユヴェントスとの4年契約にサインしている。

L'exode se poursuit à Hambourg. Après Jonathan Pitroipa, parti à Rennes contre 3,5 millions d'euros, le club allemand a vendu son alter ego du côté gauche, Eljero Elia. Le milieu offensif néerlandais, 24 ans, a été vendu à la Juventus en échange de 10 millions d'euros. L'international a signé un contrat de quatre ans.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110831_082956_elia-file-a-la-juventus-off.html
posted by フランスフット at 16:06 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

パク・チュヨン獲得に1200万ユーロを支払ったアーセナル

L'Equipe(フランス)31/08/2011

"Arsenal a payé Park 12 millions !"
「パク・チュヨン獲得に1200万ユーロを支払ったアーセナル」

『レキップ』情報。リールはパク・チュヨンの移籍に関して300万ユーロに加え、この韓国人選手が兵役を免除された際には200万ユーロを支払うことでモナコと合意に至っていた。しかしアーセナルは移籍金を大幅に吊上げ、この選手をもっていってしまった。

『レキップ』の情報では、(アーセナルがパク・チュヨンの移籍に関して支払った)移籍金は1200万ユーロと見られている。一方、このイングランドのクラブは契約期間については発表していない。

Info L'Equipe. Alors que Lille s'était entendu avec Monaco pour payer Park 3 millions d'euros, plus 2 millions de bonus si le Sud-Coréen était dégagé de ses obligations militaires, Arsenal a largement surenchérit pour couper l'herbe sous le pied du club français. Selon nos informations, la transaction s'élèverait à 12 millions d'euros. Le club anglais n'a pas voulu révéler la durée du contrat.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110831_084251_arsenal-a-paye-park-12-millions.html
posted by フランスフット at 15:57 | TrackBack(0) | イングランド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ディエゴ・フォルランがインテルに加入(公式情報)

L'Equipe(フランス)31/08/2011

"Forlan rejoint l'Inter (off.)"
「ディエゴ・フォルランがインテルに加入」(公式情報)

月曜、アトレティコ・マドリードのサポーターたちに別れを告げたディエゴ・フォルランが火曜午後、インテルと正式に契約を結んだ。

このウルグアイ人フォワードは2年契約にサインした。3年目の契約はオプションになっている。移籍金は900万ユーロと見られている。

インテルでディエゴ・フォルランはサミュエル・エトオが着けていた背番号9を引き継ぐ。アンジ・マハチカラに移籍したエトオは年俸2000万ユーロを受け取る。

Diego Forlan, qui a annoncé son départ lundi aux supporters de l'Atletico, s'est officiellement engagé avec l'Inter Milan mardi après-midi. L'attaquant uruguayen a signé un contrat de deux ans, avec une troisième année en option. Le montant du transfert est estimé à 9 millions d'euros. A l'Inter, il portera le numéro 9 laissé par Samuel Eto'o, transféré à l'Anzi Makhachkala où il touchera un salaire de 20 millions d'euros net par an.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110831_082503_forlan-rejoint-l-inter-off.html
posted by フランスフット at 15:50 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

著書に関してフィリップ・ラームを問い質したヨアヒム・レーヴ

L'Equipe(フランス)31/08/2011

"Löw a recadré son capitaine"
「著書に関してフィリップ・ラームを問い質したヨアヒム・レーヴ」

Löw disappointed with Philipp Lahm.jpg

(写真:bild.de

ヨアヒム・レーヴ監督は火曜、いくつかの点に関してフィリップ・ラームを問い質したと語った。このドイツ代表キャプテンは最近『ちょっとした違い』と題する著書を発表したが、レーヴ監督は書かれている内容について残念がっている。

その一方でレーヴ監督は、ドイツ代表キャプテンについて問いに付すことはないと断言している。

「月曜夜、いくつかの点についてそれらがなぜ書かれたのか議論した」とこのドイツ代表監督はフィリップ・ラームとともに臨んだ記者会見で話している。

「選手や監督のことについて彼が公に話したことに関してわたしは快く思っていないことを彼には伝えた(・・・)しかし彼からキャプテンを剥奪するという問題では決してない。」

このバイエルン・ミュンヘンのディフェンダーが発表した本は先週、メディアの格好の話のネタになった。その著書の中でラームは元監督のルディ・フェラー、ユルゲン・クリンスマン、ルイ・ファン・ハール、フェリックス・マガトを批判している。

Joachim Löw a déclaré mardi qu'il avait mis certaines choses au point avec Philipp Lahm, regrettant les écrits de son capitaine dans son récent livre, ≪Une différence subtile≫, tout en affirmant que son capitanat n'avait pas été remis en question. ≪Lundi soir, on a eu une discussion sur le sujet pour savoir pourquoi certaines choses ont été écrites≫, a déclaré le sélectionneur allemand lors d'une conférence de presse en compagnie de Lahm. ≪Je lui ai dit que je n'estimais pas très heureux qu'il ait dit en public des choses sur des joueurs et des entraîneurs (...) Mais il n'a jamais été question de lui enlever le capitanat≫.Le défenseur du Bayern Munich a défrayé la chronique la semaine dernière avec son livre dans lequel il critique d'anciens entraîneurs comme Rudi Völler, Jürgen Klinsmann, Louis van Gaal et Felix Magath.
Avec AFP

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110830_144838_low-a-recadre-son-capitaine.html
posted by フランスフット at 13:21 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ダヴィド・トレゼゲがアラブ首長国連邦のクラブに移籍(公式情報)

L'Equipe(フランス)30/08/2011

"Trezeguet à Abu Dhabi (Off.)"
「ダヴィド・トレゼゲがアラブ首長国連邦のクラブに移籍」(公式情報)

David Trezeguet signs with Bani Yas.jpg

(写真:baniyasclub.ae

エルクレス・アリカンテとの契約が切れて以来無所属だったダヴィド・トレゼゲだが、昨シーズンUAEリーグ2位のバンニ・ヤスに加入した。

この33歳の元フランス代表選手は月曜メディカルチェックをパスした。

以前モナコ、ユヴェントスでプレーしていたトレゼゲは1年契約にサインした。UAEの新聞が伝えるところによると、年俸170万ユーロに加えボーナスや好待遇がついてくるという。

「UAEでプレーできてうれしい。バンニ・ヤスからのものも含む、自分のところに来たオファーすべてを検討した。そしてUAEリーグやバンニ・ヤスのことについて調べた。その結果、見通しは明るかった」とトレゼゲは言う。

「このクラブには複数の代表選手が所属している。そしてチームが進歩し、タイトル獲得を目指すという意思がクラブ幹部にある。」

Sans club depuis la fin de son bail avec Alicante, David Trezeguet rejoint le deuxième du dernier Championnat des Emirats, Bani Yas. L'ancien attaquant international français, 33 ans, a passé une visite médicale ce lundi. L'ancien joueur de Monaco ou de la Juventus a signé pour un an et touchera 1,7 million d'euros, plus des primes et des avantages selon la presse locale. ≪Je suis heureux de jouer aux Emirats. J'ai étudié toutes les offres qui m'avaient été faites, y compris celle de Bani Yas. J'ai essayé d'en savoir plus sur le championnat émirati et Bani Yas. Le résultat était encourageant, a déclaré Trezeguet. Ce club compte plusieurs joueurs internationaux et ses dirigeants ont la volonté de progresser et de jouer pour les titres.≫ (Avec AFP)

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110830_155150_trezeguet-a-abu-dhabi-off.html
posted by フランスフット at 12:44 | TrackBack(0) | UAEアラブ首長国連邦 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

リヴァプールのクリスティアン・ポウルセンがエヴィアン・トノン・ガイヤールFCに加入

L'Equipe(フランス)30/08/2011

"Poulsen rejoint Evian-TG"
「リヴァプールのクリスティアン・ポウルセンがエヴィアン・トノン・ガイヤールFCに加入」

Christian Poulsen at Schalke04.jpg

(写真:noow.de

火曜、リヴァプールとエヴィアン・トノン・ガイヤールFCはクリスティアン・ポウルセン(31歳)の移籍に関して合意に至った。

以前シャルケ04、セビージャ、ユヴェントスでプレーし一年前にリヴァプールに加入したポウルセンだが、リヴァプールでは厳しいシーズンを過ごした(12試合に出場)だけに巻き返しを図ることになる。

Liverpool et Evian-TG ont trouvé un accord ce mardi soir pour le transfert de Christian Poulsen (31 ans), en route pour signer chez le promu de Haute-Savoie. Le milieu de terrain, qui a évolué à Schalke 04, au FC séville et à la Juventus Turin avant de filer il y a un an chez les Reds, va tenter de rebondir à Evian après une saison difficile sur les bords de la Mersey (12 matches).

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110830_215935_poulsen-rejoint-evian-tg.html
posted by フランスフット at 07:05 | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年08月30日

ヴォルフスブルクに21歳のスウェーデンユース代表ストライカーが加入

L'Equipe(フランス)29/08/2011

"Un buteur suédois à Wolfsburg"
「ヴォルフスブルクにスウェーデン人ストライカーが加入」

Rasmus Jönsson joins Wolfsburg.jpg

(写真:vfl-wolfsburg.de

スウェーデン人若手フォワードのラスムス・ヨンソン(スウェーデンリーグ1部・ヘルシンボリIF)がヴォルフスブルクと4年契約を結んだ。

この選手は契約がまとまるとすぐ、この選手はスウェーデンU−21代表に合流するためにヴォルフスブルクを離れた。

Rasmus Jönsson.jpg

(写真:soccermanager.com

ヨンソンが加入することで、現在ブンデスリーガ15位のヴォルフスブルクの平均年齢はさらに下がることになる。ヴォルフスブルクには23歳以下の選手が13人もいる。

Le jeune (21 ans) attaquant suédois Rasmus Jönsson (Helsingborgs IF, D1 suédoise) a signé un contrat de quatre ans avec Wolfsburg. A peine son engagement formalisé, le joueur, auteur de 25 buts en 94 matches avec Helsingborgs depuis 2008, est parti immédiatement rejoindre sa sélection nationale des moins de 21 ans. Son arrivée va encore abaisser la moyenne d'âge du club, actuellement 15e de Bundesliga et qui ne compte pas moins de 13 joueurs de moins de 23 ans dans ses rangs.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110829_183215_un-buteur-suedois-a-wolfsburg.html
posted by フランスフット at 06:37 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

アーセナルがマンチェスター・ユナイテッドとの試合を見届けた3000人のクラブサポーターたちに1試合分のチケットを無料で配布

L'Equipe(フランス)29/08/2011

"Arsenal console ses fans"
「アーセナルがファンたちのサポートに報いる」

Arsenal Fans at Old Trafford.jpg

(写真:arsenal.com

日曜、オールド・トラフォードで行われたマンチェスター・ユナイテッドの試合で、アーセナルは歴史的といえるめった打ち(8−2)を受けた。その試合の翌日にアーセナルのサポーターであることを認めるのはなかなかデリケートである。

このロンドンのクラブはそのことをよく分かっている。月曜、アーセナルは文書で、愛するチームが崩壊するさまを目撃した3000人のファンたちに、アーセナルのアウェーでの試合のチケットを1枚無料で配布すると発表した、

「試合を通じてわれわれのサポーターたちは素晴らしかった。われわれはファンたちからの素晴らしいサポートに報いたいと思っている。」

Être supporter d'Arsenal était délicat à assumer lundi, au lendemain de la rouste historique (2-8) reçue par les Gunners à Old Trafford face à Manchester United, dimanche. Le club de Londres l'a bien compris : dans un communiqué, lundi, il annonce que les 3000 fans qui ont assisté au naufrage de leur équipe de coeur pourront acquérir gratuitement un billet pour un autre match d'Arsenal à l'extérieur. ≪Nos supporters ont été magnifiques pendant tout le match et nous voulons récompenser leur fantastique soutien.≫

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110829_195933_arsenal-console-ses-fans.html
タグ:アーセナル
posted by フランスフット at 06:13 | TrackBack(0) | イングランド | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

イタリアユース代表のアンドレア・ポリがインテルにレンタル移籍

L'Equipe(フランス)29/08/2011

"Andrea Poli prêté à l'Inter"
「イタリアユース代表のアンドレア・ポリがインテルにレンタル移籍」

Andrea Poli joins Inter Milan.jpg

(写真:calciomercato.it

月曜インテルはアンドレア・ポリをレンタルで獲得したと発表した。

この21歳の若手ミッドフィルダーはサンプドリア(セリエB)に所属している。

インテルにとってイタリアユース代表のポリはこの日二人目の獲得選手である。夏の移籍市場終了が迫る中、インテルは非常に活発に動いている。月曜、ディエゴ・フォルランはインテルに加入することを認めている。

L'Inter Milan a annoncé lundi l'arrivée en prêt d'Andrea Poli. Le jeune milieu de terrain de 21 ans appartient à la Sampdoria de Gênes (2e division italienne). International Espoirs italien, Poli est la deuxième recrue du jour pour l'Inter, décidément très actif à quelques jours de la fin du mercato, après que Diego Forlan a confirmé ce lundi qu'il allait rejoindre les Nerazzurri.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110829_175533_andrea-poli-prete-a-l-inter.html
posted by フランスフット at 05:52 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年08月29日

ハンブルガーSVのソン・フンミンが6週間離脱へ

L'Equipe(フランス)29/08/2011

"Son absent six semaines"
「ハンブルガーSVのソン・フンミンが6週間離脱へ」

Son Heung Min injured during the match against FC Köln.jpg

(写真:bild.de

ブンデスリーガ最下位のハンブルガーSVだが、ソン・フンミンを6週間起用できないことになった。

この19歳の韓国代表フォワードはFCケルンとの試合中(3−4)、足首の靭帯を傷めていた。

Dernier de la Bundesliga, Hambourg va devoir se passer des services de Son Heung Min pendant six semaines. L'attaquant international coréen de 19 ans a été victime d'une déchirure aux ligaments d'une cheville lors de la défaite face à Cologne (3-4).

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110829_141426_son-absent-six-semaines.html
posted by フランスフット at 22:04 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。