2011年05月31日

シャルケ04もレアル・マドリードMFセルヒオ・カナレスに興味

SO FOOT(フランス)28/05/2011

"Schalke aussi veut Canales"
「シャルケ04もセルヒオ・カナレスに興味」

Sergio Canales at Real Madrid.jpg

(写真:realmadrid.com

すでにバレンシアはレアル・マドリード期待の若手、セルヒオ・カナレスに対する興味を示していた。そして『ザ・サン』が伝えるところでは、アーセナルはカナレスを追っているという。

そして次はシャルケ04の番である。

レアル・マドリードは昨年、カナレスをラシン・サンタンデールから550万ユーロで獲得した。しかしモウリーニョがカナレスを戦力として数えていないことからレアルはカナレスを放出したがっているという。

しかしレアルはカナレスを売却する際に、再買い取りオプション条項を組み込む可能性を模索している。

今シーズン、リーガエスパニョーラ10試合にしか出場しなかったカナレスは、失敗したまま終わるつもりはない。

「うまくいかなかった。これから幹部たちと話し合う。自分が望んでいるのはプレーすることだ。退団することになっても、また戻ってこれればと思う。」

シャルケ04幹部たちは近々マドリードを訪れ、レアル・マドリードとの合意を目指すことになる。

28 mai 2011
Le FC Valence a déjà manifesté son intérêt pour lui, The Sun affirme qu’Arsenal le surveille de près, et c’est désormais Schalke qui se positionne sur le jeune espoir madrilène, Sergio Canales.
Le Real, qui l’avait fait venir du Racing Santander l’année dernière pour 5,5 millions d’euros, souhaiterait le céder, Mourinho ne comptant pas sur lui. Le club de la Maison Blanche étudie toutefois la possibilité d’intégrer une option de rachat dans la vente.
Canales, auteur de 10 matchs en Liga cette saison seulement, ne veut pas rester sur cet échec : ≪ Ca c’est mal passé. Je vais discuter avec les dirigeants. Ce que je veux c’est jouer. Si je m’en vais, j’aimerais revenir plus tard ≫.
Les dirigeants allemands devraient se rendre à Madrid très prochainement pour trouver un terrain d’entente avec le club Merengue.
LR

http://www.sofoot.com/schalke-aussi-veut-canales-142739-news.html
posted by フランスフット at 21:12 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ハノーファーGKロン・ロバート・ツィーラーがシャルケに移籍か?

Eurosport.fr(フランス)28/05/2011

"Zieler à Schalke ?"
「ハノーファーGKロン・ロバート・ツィーラーがシャルケに移籍か?」

マヌエル・ノイアーのバイエルン・ミュンヘン移籍を前にゴールキーパー補強を画策しているシャルケ04だが、今年ハノーファーで頭角を現したロン・ロバート・ツィーラー獲得に向けて動いた。

「その通り。われわれにコンタクトが来ました」とハノーファーのスポーツディレクター、イェルク・シュマトケは認めた。

「(話し合いは)すぐに終わりました。われわれは意見交換をしました」とシュマトケは話している。

2012年までハノーファーと契約しているツィーラーだが、高額の給料を要求しているためハノーファーは契約延長に持ち込めないという。

シャルケ04のもう一つの選択肢は、カイザースラウテルンのケヴィン・トラップである。移籍金としてカイザースラウテルンは900万ユーロを要求しているが、シャルケ04は500万ユーロしか提示していない。

A la recherche d'un gardien avant d'annoncer le départ de Manuel Neuer pour le Bayern Munich, Schalke 04 s'active pour recruter Ron-Robert Zieler, la révélation d'Hanovre cette année.
"Oui nous avons été contactés" a affirmé le directeur sportif Jörg Schmadtke mais ce fut "rapidement fini. Nous avons échangé nos points de vue" a t-il ajouté. Zieler, sous contrat jusqu'en 2012 aurait des prétentions salariales trop élevées à Hanovre pour prolonger. Autre possibilité le gardien de Kaiserslautern, Kevin Trapp, mais son club réclame 9 millions d'euros alors que S04 n'en propose que 5.

http://www.eurosport.fr/football/bundesliga/2010-2011/zieler-a-schalke_sto2811832/flashnews.shtml
posted by フランスフット at 20:51 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ハビエル・サネッティに別れの悲しみ

SO FOOT(フランス)31/05/2011

"Deuil pour Zanetti"
「ハビエル・サネッティに別れの悲しみ」

ハビエル・サネッティにとってはつらい週末になった。

日曜夜、インテルのキャプテンはキャリア通算1003試合出場を果たし、コッパ・イタリア優勝を飾った(3−1でパレルモに勝利)。

しかしその数時間後、悲しい知らせがサネッティを襲った。お母さんのビオレッタ・ボナッツォーラが亡くなったという知らせだった。サネッティは途中で切り上げてチームメートたちを後にした。

インテルは公式ホームページで、チームの顔であるサネッティにお悔やみの言葉を述べている。

「ハビエル、ハビエルの父親、そしてご家族の方々に、マッシモ・モラッティ会長、レオナルド、すべてのチームメート、ネラッズーリのスタッフ、FCインテルナツィオナーレ全体から心から哀悼の意を表すると同時に、亡くなられた御母堂の御冥福をお祈り申し上げます。」

この偉大なチャンピオンに心からお悔やみ申し上げます。

31 mai 2011
Drôle de semaine pour Javier Zanetti.
Dimanche soir, le capitaine de l’Inter a fêté le 1003ème match de sa carrière en remportant la Coupe d’Italie face à Palerme (3-1). Mais quelques heures plus tard, une tragique nouvelle vient bouleverser le joueur : sa maman, Violetta Bonazzola, est décédée.
Le joueur a évidemment quitté prématurément ses coéquipiers. Le site officiel de l’Inter a tenu a faire part de son soutien à son joueur le plus emblématique. ≪ A Javier, à son père et à sa famille, une énorme étreinte du président Massimo Moratti, de Leonardo, des coéquipiers, du staff nerazzurro et de toute la FC Internazionale ≫ peut-on y lire.
Une pensée pour cet immense champion.
EM

http://www.sofoot.com/deuil-pour-zanetti-142875-news.html
posted by フランスフット at 18:54 | TrackBack(0) | イタリア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

アルミン・フェーがアイントラハト・フランクフルト監督に就任

L'Equipe(フランス)31/05/2011

"Veh, nouvel entraîneur"
「アルミン・フェーがアイントラハト・フランクフルト監督に就任」

アルミン・フェーがフランクフルトで指揮を執ることになった。

このドイツ人監督は火曜11時にアイントラハト・フランクフルトで監督就任記者会見を行う。

2007年にはシュトゥットガルトをブンデスリーガチャンピオンに導き、ハンブルガーSVやヴォルフスブルクでも指揮を執ったアルミン・フェーは、クリストフ・ダウムの後任を務めることになる。契約期間は1年。

Armin Veh rejoint Francfort. Le technicien allemand sera présenté ce mardi à 11h00 par l'Eintracht. Champion avec Stuttgart en 2007, celui qui a aussi coaché Hambourg et Wolfsburg remplace Christoph Daum et a signé un contrat d'un an.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110531_094151_veh-nouvel-entraineur.html
posted by フランスフット at 17:55 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ヴェスレイ・スナイデルが南米で行われるブラジル戦とウルグアイ戦を欠場

L'Equipe(フランス)30/05/2011

"Sneijder forfait à son tour"
「スナイデルが南米でのブラジル戦とウルグアイ戦を欠場」

インテルのミッドフィルダー、ヴェスレイ・スナイデルは6月4日に予定されている国際親善試合ブラジル戦と、その4日後のウルグアイ戦を欠場することが月曜明らかになった。

スナイデルは太腿を故障しているため、とオランダサッカー連盟は説明している。

マルク・ファン・ボメル、テオ・ヤンセン、イェレマイン・レンス、ロン・フラール、ラファエル・ファン・デル・ファールト、マールテン・ステケレンブルフもオランダ代表南米ツアーに参加しない。

Wesley Sneijder, le milieu de l'Inter Milan, s'est ajouté lundi à la liste des joueurs néerlandais indisponibles pour les matches amicaux de la sélectioncontre le Brésil, le 4 juin, et l'Uruguay quatre jours plus tard. Le joueur souffre d'une blessure à une cuisse a expliqué la fédération néerlandaise. Van Bommel, Janssen, Lens, Vlar ou encore van der Vaart et Stekelenburg sont également out pour la tournée des Oranje en Amérique du Sud.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110530_212429_sneijder-forfait-a-son-tour.html
posted by フランスフット at 06:31 | TrackBack(0) | オランダ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

クローゼがユーロ2012予選のオーストリア戦とアゼルバイジャン戦を欠場

L'Equipe(フランス)30/05/2011

"Klose déclare forfait"
「クローゼがユーロ2012予選のオーストリア戦とアゼルバイジャン戦を欠場」

ミロスラフ・クローゼがユーロ2012予選、アウェーのオーストリア戦とアゼルバイジャン戦を欠場することになった。

ドイツ代表ではお馴染みの先発メンバーであるクローゼだが、日曜のウルグアイ戦(2−1でドイツの勝利)でわき腹を打撲してしまった。

ドイツ代表監督のヨアヒム・レーヴはクローゼの怪我を残念がっており、この二試合に向けて「選手を追加招集する可能性を検討する」ことになると話している。

内転筋に前から違和感を感じているサミ・ケディラも出場できるか微妙である。

Miroslav Klose a été contraint de déclarer forfait pour les rencontres éliminatoires pour l'Euro 2012, en Autriche et en Azerbaïdjan. L'avant-centre titulaire habituel de la Mannschaft souffre d'une contusion aux côtes, occasionnée lors du match amical face à l'Uruguay, remporté par les Allemands (2-1), dimanche. Joachim Löw, le sélectionneur, a regretté cette blessure, et a indiqué qu'il allait ≪réfléchir à l'éventualité d'appeler un joueur supplémentaire≫ pour ces deux matches. La présence de Sami Khedira est également incertaine, en raison d'une gêne persistante au niveau des adducteurs.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110530_140927_klose-declare-forfait.html
posted by フランスフット at 06:11 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2011年05月30日

アンドリー・シェフチェンコがユーロ2012終了後に引退へ

L'Equipe(フランス)30/05/2011

"Chevtchenko va dire stop après l'Euro"
「シェフチェンコがユーロ2012終了後に引退へ」

アンドリー・シェフチェンコは月曜、自国開催のユーロ2012をもって引退すると発表した。

「ユーロ2012をもって引退することを決意した」とシェフチェンコは話している。

「自国開催のユーロで自分たちの最高の力が出せるよう、選手たち全員の準備が整っている。優勝するチャンスがあれば、自分たちは優勝候補の国に負けないと思っている。」

またシェフチェンコは、ユーロでのウクライナ代表のパフォーマンスについて自信を示している。

「ウクライナには多くの情熱的なサポーターたちがいる。彼らのサポートは無限の価値がある。それに加え、ウクライナのトップクラブはここ数年間、ヨーロッパの大会で素晴らしいパフォーマンスを見せている」とシェフチェンコは言う。

「特にウクライナ代表チームには才能溢れる若手選手が大勢いる。だからこのチームが近い将来、国際大会で大きな成功を収めることができると自分は確信している。」

Andreï Chevtchenko a annoncé ce lundi qu'il prendrait sa retraite après l'Euro 2012 dans son pays. ≪J'ai décidé de prendre ma retraite après l'Euro 2012, a-t-il indiqué. Nous sommes tous prêts à jouer de notre mieux au championnat d'Europe qui aura lieu chez nous. Et je crois que nous pouvons défier les favoris de la compétition dans la lutte pour le titre, si la chance est de notre côté≫.
Le joueur se montre confiant quant à la performance de l'Ukraine lors de l'Euro. ≪Il y a beaucoup de supporters passionnés en Ukraine et leur soutien n'a pas de prix pour nous. A côté de ça, les meilleurs clubs du pays ont réalisé de belles performances dans les coupes européennes ces dernières années, a-t-il ajouté. Il y a de nombreux jeunes talents, en particulier dans l'équipe nationale. C'est pourquoi je ne doute pas que cette équipe soit en mesure de remporter des succès internationaux majeurs dans un avenir proche≫. (Avec AFP)

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110530_141337_chevtchenko-va-dire-stop-apres-l-euro.html
posted by フランスフット at 21:55 | TrackBack(0) | ウクライナ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

ヨハン・エルマンデルがガラタサライに移籍(公式情報)

L'Equipe(フランス)30/05/2011

"Elmander à Galatasaray (off.)"
「ヨハン・エルマンデルがガラタサライに移籍」(公式情報)

今シーズン、プレミアリーグで10得点しボルトンとの契約が切れるヨハン・エルマンデルが月曜、ガラタサライと3年契約を結んだ。

ガラタサライ公式HP上に発表された文書によると、このスウェーデン人選手の年俸は180万ユーロ。

En fin de contrat avec Bolton, club pour lequel il a inscrit 10 buts en Championnat cette saison, Johan Elmander s'est engagé lundi pour trois ans à Galatasaray. Selon un communiqué diffusé sur le site Internet du club turc, le Suédois recevra un salaire annuel de 1,8 million d'euros.

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110530_140431_elmander-a-galatasaray-off.html
posted by フランスフット at 21:38 | TrackBack(0) | トルコ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

元シャルケ所属のラフィーニャがバイエルン・ミュンヘンに移籍へ

L'Equipe(フランス)29/05/2011

"Rafinha rejoint enfin Munich"
「元シャルケ所属のラフィーニャがバイエルン・ミュンヘンに移籍へ」

ここ数年間バイエルン・ミュンヘンから狙われていたラフィーニャだが、ついにバイエルンのユニフォームを着ることになった!

2010年夏、この右サイドバックの選手はシャルケ04からバイエルンに加入する寸前だったが、クラブ間で合意に至らなかった。そしてラフィーニャはイタリアのジェノアに加入した。

コリチーバユース出身でブラジル代表選手でもあるラフィーニャは月曜、ミュンヘンでメディカルチェックを受け、契約にサインすることになっている。

バイエルンとラフィーニャのエージェントの両者は、3年契約で合意に至っている。

昨シーズン、この25歳の選手獲得のために800万ユーロ支払ったジェノアだが、今回の取引では580万ユーロしか取り返すことができなかった。

ラフィーニャはツヴァイテリーガ得点王のニルス・ペーターゼン(コットブスで24得点)に続いて、バイエルンにとって夏の移籍市場二人目の補強選手である。

Dans le viseur du Bayern depuis des années, Rafinha va enfin porter le maillot munichois ! Le latéral droit brésilien avait failli venir en Bavière lors de l'été 2010 en provenance de Schalke mais les deux clubs n'avaient pas trouvé d'accord. Il avait alors pris la direction de l'Italie et du Genoa. L'internationalauriverde formé à Coritiba sera lundi à Munich pour passer sa visite médicale préalable à la signature de son contrat. Le Bayern et les agents du joueur se sont mis d'accord sur un bail de trois ans. Le Genoa, qui avait déboursé 8 millions d'euros pour le joueur de 25 ans la saison dernière, récupère seulement 5,8 millions d'euros dans l'affaire. Il est la deuxième recrue estivale bavaroise après Nils Petersen, meilleur buteur de la D2 allemande (24 réalisations avec Cottbus).

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110529_185152_rafinha-rejoint-enfin-munich.html
posted by フランスフット at 19:13 | TrackBack(0) | ドイツ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

リーグ・ドゥに降格したASモナコ所属のフランス代表GKステファヌ・ルフィエが退団へ

L'Equipe(フランス)30/05/2011

"Ruffier va partir"
「リーグ・ドゥに降格したASモナコ所属のフランス代表GKステファヌ・ルフィエが退団へ」

日曜ASモナコがリーグ・ドゥに降格したことを受けて、ステファヌ・ルフィエは自身の今後について、はっきりと語っている。

「自分の身の振り方については、後ほど話すことにする。これから決断を下していく」とフランス代表ゴールキーパーは試合後に語っている。

「自分にとって最も重要なことは、リーグ・アンでプレーすること。自分が目標としているものが何か、あなた方は分かっているでしょう(フランス代表に入ること)。このことは今シーズン中、ずっと言い続けてきました。どういう結論に至ることになるか分かりますよね。」

Stéphane Ruffier n'a pas fait de mystère en ce qui concerne son avenir, après la relégation de Monaco en Ligue 2 dimanche soir. ≪Pour mon avenir, on va en parler plus tard et on prendra les décisions plus tard, a expliqué l'international français à la fin de la rencontre. Mais, pour moi, il est primordial que je joue en Ligue 1. Vous connaissez mes objectifs [intégrer le groupe France, ndrl]. Je les ai dits tout au long de la saison. Vous savez en tirer les conclusions≫. (Avec AFP)

http://www.lequipe.fr/Football/breves2011/20110530_073825_ruffier-va-partir.html
posted by フランスフット at 18:19 | TrackBack(0) | フランス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。